Eerst weten waar je aan toe bent?
Een tekstschrijver, vertaler of transcribent inschakelen doe je niet zomaar. Je wilt weten hoe het werkt, wat het oplevert en of degene aan wie je het uitbesteedt wel weet waar die mee bezig is.
Daarom is dit kenniscentrum er. Of je nu voor het eerst met taalservices werkt of gewoon benieuwd bent naar mijn werkwijze: hier vind je eerlijke antwoorden op veelgestelde vragen.
Wat kost transcriptie en wat krijg je ervoor?

Overweeg je om audio of video te laten uitwerken? In dit artikel lees je wat transcriptie kost, wat je krijgt en waar je op moet letten bij het inschakelen van een professional. Lees meer
Heb ik een vertaler nodig als ik beide talen spreek?

Spreek je beide talen vloeiend? Dan lijkt het logisch om zelf te vertalen. Dit artikel legt uit wanneer dat prima kan, en wanneer een professionele vertaler het verschil maakt. Lees meer
Wat kost een vertaling en waar hangt de prijs van af?

Wil je iets laten vertalen maar weet je niet wat het ongeveer kost? In dit artikel leg ik uit wat de prijs bepaalt, wat je ervoor krijgt en hoe je weet of het het waard is. Lees meer
Wat is een goede copywriter (en hoe weet je of je de juiste voor je hebt)?

De juiste copywriter vinden is cruciaal. Maar wat maakt iemand goed in dit vak? In dit artikel lees je waar je op moet letten, nog voordat je je tijd, geld of vertrouwen investeert. Lees meer
Wat kost SEO-copywriting en wat krijg je ervoor?

Een tekstschrijver inschakelen mag geen gok zijn. Als je SEO-teksten wilt die werken, wil je weten wat het kost en wat je krijgt. Dit artikel legt het helder uit, zonder vage pakketten of verrassingen. Lees meer