Work Portfolio

I have been working as a freelance copywriter and transcriber/content analyst for 8 years now. More than 10 years before I started my own business as an online language services provider, I was already translating regularly. There is plenty of experience to write about here, and I have tried to make a selection of my own specialties together with examples of work in different sectors.

 

My specialist areas

During my career I have built up several areas of expertise, because I am good at it but also because I have gained experience in it. These are what I would call my best skills:

  • Translation, transcription, and content analysis for pharmaceutical research
  • Blog writing
  • Transcription of general conversations
  • Creating and translating website content (marketing)
  • Subjects: iGaming, online gambling, sport/lifestyle, literature, SEO, travel, history, gardening, nature, languages, and many more.

 

Experience as a copywriter

During my career as a copywriter, I have gained a few regular customers. I combine working for them with taking on individual one-time customers who I hope will come back for more. Some of my previous clients include Bureau Plan, RevelX, DB online marketing and Laposta. I currently work as a copywriter with Captain Words, SUM Digital and Lasersheets.

 

Experience as a translator English <-> Dutch

I also do quite a bit of translating. I would say it takes up 50% of my time now. I translate documents for pharmaceutical research for QualMedic and regularly work with SitePodium/De BouwApp and SUM Digital when they are in need of a translation. Captain Words and Peak Translations also ask me to do translations for them.

Clients I worked with in the past include Waste Vision, Syntograde, Studio LNRD and the DailyArt app.

 

Experience as a (medical) transcriber/content analyst

I have been the transcriber/content analyst for numerous pharmaceutical projects. I started off working with QQFS/M3 Global Research. Now my pool of clients consists of them, plus other ones, such as QualWorld, Qualmedic and Pharmoreresearch.

I also make general transcriptions, for Peak Translations, for example, for Amberscript as well as for individual customers that need my help.

 

Some examples of my work

After this summary of my customer base, here are some examples of my work. Keep in mind that most of my work is not sharable, as often I function as a ghostwriter, I have non-disclosure restrictions, or I sell the copyrights with the finished article.

 

What do my customers say about me?

“One of Janneke’s standout qualities is her ability to set clear expectations and deliver on them. She is proactive in her communication, ensuring that we are always aligned on project goals and timelines.” Lucas Wijntjes, SitePodium

“Janneke delivers flawless translations and is very punctual. Her English (and Dutch) is of avery high standard. If a deadline is missed or is threatened to be missed, she always lets us know.” Diederik Gerbranda, SUM Digital

“Good texts and timely communication. Janneke is a proactive worker, independent, and delivers quality. I hardly have to make adjustments to her work. Recommended.”

“It took a while before I could defend myself, but I was awarded a 7.3. For English Writing, I got a ‘very good’. Thank you so much for your help and for being available on such a short notice.”

“Janneke’s style is exactly right for my projects. Her texts are not only readable, they are also of a high level analytically. The reader can easily find the pros and cons for all the products. Janneke’s texts are very complete from start to finish and I hope to be working with her for years to come.” Rens van Wijlen and Martijn Staps.

“Janneke thinks along with you, communicates smoothly and is punctual and on time.”

“The first blog Janneke wrote for us has reached the top 3 in the UK, including a Featured Snippet!”

Certificates:

 

Education:

M.A. and Research MPhil in English Language at the University of Glasgow.